在传统含义中,swag做名词,一词多义, 除了可以表示"赃物、行囊、窗帘上的帷幕"等~
但因为Swagger之后用着用着,简略成了Swag,也引申出了“酷”的含义,成了新时代“酷”的代名词。
Swag真的开始火起来是在2008年格莱美,Jay-Z、T.I、Lil Wayne和Kanye West组成临时组合“The Rap Pack”合作了一首《Swagga Like Us》。
表演时还请到了怀着孕的M.I.A.助阵,M.I.A.可以说是真·Swag了。这次演出无疑让Swag这个词火爆全球,告诉大家,Swag是种态度。
现在Swag也作为一种搭配风格出现,一般就是用比较街头的款式搭配出一种Swag的感觉,you know,就,大摇大摆的那种。
比如Oversize卫衣,迷彩运动裤,各种宽松垮的裤子。
Swag like us?
所以潮人们说的swag,以及T恤衫、鸭舌帽上印的swag, 肯定不是那些传统的意思。
swag现如今是美国年轻人的一句流行语、口头禅, 一讲到 swag,美国人可能会脑补出以下形象:
swag描述的是一种“嘻哈风”, 它的英语解释是;
“The new generation's alternative word for "cool".
鸭舌帽、滑板、耳机、墨镜、金链子、 宽松的衣服、六亲不认的步伐…
还在夸别人“handsome、good-looking”已经过时了!
夸人家帅哥具有一种新潮酷炫性感的丝带儿, 就用上“swag”绝对没问题!
举例:
I’ve got more swag than you do.
我比你更酷!
02
cool与swag 有什么区别?
必大叔相信没人不知道“cool”一词吧?
咱们中文里“酷”这个字就cool的音译。
但cool这个词太老了,而 年轻人的口头禅永远是“喜新厌旧”的。
很多年轻人就慢慢用“swag”来替代“cool”, 以显示自己不那么老土,所以这二者之间倒是没有什么很大的区别,用哪个?怎么用?就要看你的用词习惯了~
这里cool作为形容词和awesome是等义的, 你觉得某件事,某个人棒呆了,都可以这么说。
举例:
That Captain America movie was so cool!
那部《美国队长》电影真是棒呆了!
当然了,cool也有保持冷静的意思,我很淡定,一切都没问题。
03
老外爱说的high, 又怎么理解?
跟上面两个词一样,“high”这个词的愿意跟它的口语意思相差也很多,它原本是指“物理距离,位置很高”,比如我们常说的“the mountain is too high 山太高了”。
作为俚语:
情绪很高涨很激动的时候我们形容那个人“嗨”(high)了,形容某人高兴过头了。
举例:
I’m so high I can’t even think clearly.
我太高兴了,脑子都不转了哎~
其实类似这样的词还有很多,一次肯定是说不完,没关系在以后的推送中,必大叔会给大家慢慢分享的!
但有一点请注意:并不是所有人都喜欢使用以上这样的表达,
一些保守人士甚至讨厌听到这个词。
这就好比在我们的文化中,一些人神烦诸如“盘”、“小哥哥小姐姐”、“人间不值得”等流行语。
所以,大家作为了解就好,跟朋友之间用用也是无伤大雅的。
*部分图片和素材来源于网络,侵删返回搜狐,查看更多

